Traducciones inglés, francés>español

Traductor ecoaldeano se ofrece para traducciones inglés, francés>español

Dejo aquí mi perfil profesional, mi cv:
FORMACIÓN

2009 Curso de Corrección Profesional, Cálamo y Cran Servicios Editoriales

2008 Licenciatura en Traducción e Interpretación; Lengua B: Inglés; Lengua C: Francés, Universidad de Valladolid

2006 Certificado «Français, Langue de Communication», Universidad de Pau, nivel avanzado, (Pau, Francia)

1998 Curso intensivo de Capacitación de cocinero (Escuela Arto Diorrios)

1996 Obtención del Diploma Oficial (5º curso) de la E.O.I., inglés (Utebo, Zaragoza)

1995 Dos cursos de Filología Inglesa, Universidad de Zaragoza

EXPERIENCIA PROFESIONAL

? 2009 - Prácticas de traducción (3 meses), Mindmywords S.L. (Tres Cantos, Madrid)
? 2008 - Azafato atención al cliente en Pabellón de Aragón, Expo 2008 (Zaragoza)
? 2008 - (25-29 Agosto) Intérprete voluntario en un congreso sobre biomasa, UVA (Soria)
? 2008 - Profesor de inglés en Academia Irigoyen(Soria)
? 2007 - (20-21sept.) - Intérprete de enlace, «Foro Europeo Por una Europa humanista, solidaria y eficiente» , Fundación Adunare,Esan Network (Zaragoza)
? 2006 - Ayudante de cocina, centro de vacaciones L. Forestier (Seignosse, Francia)
? 2002 - Jefe de partida en el restaurante biológico de Hotel Brooklodge, (Wicklow, Irlanda)

? 2002-2008 - Traducciones puntuales tipo técnico inglés>español de maquinaria de soldadura de envases e interpretaciones de enlace con técnicos, Grumetal S.A. (Sobradiel)

? 1997 - Asistente general ( cocina, recepción) en Nab Cottage (Lake District, Inglaterra)

? 1993 - Prácticas en una empresa metalgráfica, Drummonds Packaging (Greenock, Escocia)

OTRAS EXPERIENCIAS

• Participación en la sesión internacional de traducción técnica TRADUTECH 2002-2003 organizada por el Instituto Libre Marie Haps (30 horas)
• Beca Erasmus en el 3º curso académico de Traducción en la facultad de Lenguas Extranjeras Aplicadas de la Universidad de Pau ( Francia)
• I y II Congreso internacional sobre la traducción del lenguaje especializado de la vid y el vino, Universidad de Valladolid (30 horas y 30 horas respectivamente)
OTRAS APTITUDES
• Nivel muy alto de idioma inglés hablado, comprensión y escrito.
• Nivel alto de idioma francés hablado y comprensión y escrito.
• Nivel básico de alemán.
• Solvencia en las herramientas ofimáticas de Office.
• .Manejo básico de herramientas TAO: Trados Workbench ; Trados Multiterm; Déjàvu; Wordfast; StarTransit.

INTERÉSES PERSONALES

? bicicleta , lectura, música, senderismo, natación, cine, ecologismo, arte, viajar, yoga, montaña, internet, cocina

Recompensation: 
I'm happy to support positive projects without asking for money